See here.
My DVD copy as 'Confessioni Proibite di Dalila, 'Nicky Ranieri'.
Bernadette Manfredi is not present and the name Monika Hermont is not included in the opening credits.
Nathalie Levi IS credited but this is a misidentificartion of a pre-enhancement Monique Covet:
[IMG]http://img149.imagevenue.com/loc215/th_97157_MC3_123_215lo.jpg[/IMG]
[IMG]http://img154.imagevenue.com/loc180/th_97147_MC_123_180lo.jpg[/IMG]
Confessioni Proibiti di Dalila?
Confessioni Proibiti di Dalila?
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Komm!
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Confessioni Proibiti di Dalila?
Delete the title "La Confessioni proibiti de Dalila", the correct title is "Confessioni Proibite di Dalila".
Re: Confessioni Proibiti di Dalila?
I thought the preposition sounded wrong, but I missed
the adjectival ending.
the adjectival ending.
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Confessioni Proibiti di Dalila?
...and besides, I've just noticed that I stressed the correct
spelling in the opening post.
spelling in the opening post.
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Confessioni Proibiti di Dalila?
I admit the Italian language is not so easy...
Re: Confessioni Proibiti di Dalila?
...I have enough trouble with the English language [img]http://www.egafd.com/forum/smileys/oops.gif[/img]
But I pride myself on being able to make an ass of myself in
several tongues [img]http://www.egafd.com/forum/smileys/grin.gif[/img]
But I pride myself on being able to make an ass of myself in
several tongues [img]http://www.egafd.com/forum/smileys/grin.gif[/img]
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."