... I wonder how a Parisian might pronounce 'jeune Valerija' : -)
Valerija Shmeleva - a little typo
Re: Valerija Shmeleva - a little typo
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Valerija Shmeleva - a little typo
Bad Samaritan wrote:
> First, you're telling that nobody other than German-speakers
> will read the word properly
I said 'might'- not everone's as polyglot as you are.
you say that this is an English language forum (or website?) to stick
> to your point.
I thought it was salient point. I guess we'll have to beg to differ- for
once I favour pragmatism : -)
> First, you're telling that nobody other than German-speakers
> will read the word properly
I said 'might'- not everone's as polyglot as you are.
you say that this is an English language forum (or website?) to stick
> to your point.
I thought it was salient point. I guess we'll have to beg to differ- for
once I favour pragmatism : -)
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."