Shadow Club
1. Princess Orisha (anal, fisted while analed), Enora Stuart (technical DP), Backey Jackic
2. Ira Vaillant (DP), David Perry, Yves Baillat
3. Cathy Nelson (anal), Yves Baillat
4. Dany (anal), Backey Jackic
5. Dany (pussy then anal fisted), Enora Stuart, Princess Orisha
6. a) Phenola Grandi, Raffaela Anderson, Ira Vaillant, David Perry, unknown male (leaves, when he finished)
6. b) Phenola Grandi (anal), Raffaela Anderson, Ira Vaillant (fisted by Raffaela) (she is leaving also), David Perry
6. c) Phenola Grandi (fisted while analed), Raffaela Anderson, David Perry
Scene 1 and 2 intercut.
Scene 3 intercut with scene 4 respectively 5.
Unknown male:
[IMG]http://thumbnails113.imagebam.com/45148/7f3bbe451472043.jpg[/IMG]
Shadow Club: Scenebreakdown
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
Thanks.
I've omitted the needlessly confusing subdivision of the last scene.
"Scene 3 intercut with scene 4 respectively 5."...
Eh? [img]http://www.egafd.com/forum/smileys/confused.gif[/img]
I've omitted the needlessly confusing subdivision of the last scene.
"Scene 3 intercut with scene 4 respectively 5."...
Eh? [img]http://www.egafd.com/forum/smileys/confused.gif[/img]
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
>>I've omitted the needlessly confusing subdivision of the last scene.
Ok, your decription is way clearer and says it all.
>>Eh?
I meant:
It started with scene 3, which is intercut with scene 4.
Scene 4 ends, but scene 3 lasts and is again intercut with scene 5.
Ok, your decription is way clearer and says it all.
>>Eh?
I meant:
It started with scene 3, which is intercut with scene 4.
Scene 4 ends, but scene 3 lasts and is again intercut with scene 5.
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
deezer wrote:
> I meant:
> It started with scene 3, which is intercut with scene 4.
> Scene 4 ends, but scene 3 lasts and is again intercut with scene 5.
I'm beginning to think you enjoy confusing me : -))
So; sc. 3 is intercut with both scc. 4 and 5.
> I meant:
> It started with scene 3, which is intercut with scene 4.
> Scene 4 ends, but scene 3 lasts and is again intercut with scene 5.
I'm beginning to think you enjoy confusing me : -))
So; sc. 3 is intercut with both scc. 4 and 5.
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
jj wrote:
>>I'm beginning to think you enjoy confusing me : -))
I do my very best:-))) !clown!
jj wrote:
>> So; sc. 3 is intercut with both scc. 4 and 5.
Yes, it would have been so easy. But I'm not as powerfully eloquent as you.
>>I'm beginning to think you enjoy confusing me : -))
I do my very best:-))) !clown!
jj wrote:
>> So; sc. 3 is intercut with both scc. 4 and 5.
Yes, it would have been so easy. But I'm not as powerfully eloquent as you.
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
Since many peeps here are non-native English speakers, I do try not
to be supercilious or patronizing - which would be pretty silly,
given my own extremely limited command of other languages.
I can only apologize for what might occasionally seem to be bad
manners; my sole aim in querying the occasional phrase is to be able
to render the text into passably clear English.
to be supercilious or patronizing - which would be pretty silly,
given my own extremely limited command of other languages.
I can only apologize for what might occasionally seem to be bad
manners; my sole aim in querying the occasional phrase is to be able
to render the text into passably clear English.
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
I try my very best, to make my postings understandable, but it's only
a try. So don't hesitate, to render my texts into passably clear English.
I don't interpret your corrections as supercilious or patronizing, as I
know about my insufficient abilities in English language.
And to me it doesn't seem as bad manners.
Would it be better, you take my texts as they are, but nobody understand it?
I don't think so.
It's enough, if you are confused from my writings:-)
a try. So don't hesitate, to render my texts into passably clear English.
I don't interpret your corrections as supercilious or patronizing, as I
know about my insufficient abilities in English language.
And to me it doesn't seem as bad manners.
Would it be better, you take my texts as they are, but nobody understand it?
I don't think so.
It's enough, if you are confused from my writings:-)
Re: Shadow Club: Scenebreakdown
deezer wrote:
> It's enough, if you are confused from my writings:-)
At my age, almost everything seems confusing.
> It's enough, if you are confused from my writings:-)
At my age, almost everything seems confusing.
"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
signification...."