Italian speakers- help!!

This forum is intended for the discussion and sharing of information on the topic of Continental European female performers in hard-core adult films and related matters.
jj
Posts: 28236
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Italian speakers- help!!

Post by jj »

Just added 'Du buc is megl' che uan (ovvero in tre e' meglio)'.
My extremely ropy Italian reads this as "two holes [slots?] are better than
one- and three are even better".

Marks out of ten for my Italian homework, please.....

"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
Len801
Posts: 3373
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by Len801 »

The first part of the (your) sentence is had to make out.
Don't know whether you are paraphrasing or it is being said in some dialect.
Don't know whether it is being said: two holes (due buchi) are better (e/sono meglio) than one????
The part in brackets is a lot clearer which means "or/that is it is better in 3)
If I understood the context, box cover/movie/scene you are referring to I might be
able to make e better analysis...
jj
Posts: 28236
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by jj »

Above is exactly as it appears onscreen.
I too thought the 'is' and 'uan' must be dialect.

It doesn't materially affect the db, but I'd like to provide a translation
if possible- while egafd [necessarily] assumes users have a basic grasp
of major Euro languages this is an exceptionally obscure example.

"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
Len801
Posts: 3373
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by Len801 »

I understand where that porn title comes from (at least the first part).
It was inspired from a popular Algida ice cream ad, party in Italian and partly in English
which in its porn version has taken on a new meaning: two holes are better than one

[IMG]http://img137.imagevenue.com/loc435/th_198763249_dubuc_123_435lo.jpg[/IMG]
jj
Posts: 28236
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by jj »

So if I stick to my original and add a note about the pun.....?

"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
Len801
Posts: 3373
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by Len801 »

Yes, the title is a pun on an ice cream commercial.
But a lot of porn titles (US and euro) are like that, some quite obvious and evident
while others are a bit more obscure depending on your you knowledge of songs/
movies/publicity/political context of the time.
Len801
Posts: 3373
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by Len801 »

I just saw the movie page on this title

which you have it as: Du buc is megl' che uan
However the box cover reads as Du buc is megl' che one
Which is the correct one (your earlier post indicated you were reading
from an on-screen title)?
jj
Posts: 28236
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by jj »

Len801 wrote:
> Which is the correct one (your earlier post indicated you were
> reading from an on-screen title)?

Either, depending on whether one gives more weight to artwork or film.
I prefer to go by the film's title.

"a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the
signification...."
wmjkr78
Posts: 53
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by wmjkr78 »

https://www.youtube.com/watch?v=0aY53DOPONY

Motta (Nestl?), not Algida. !wink!

Rather dialect, I would say that's more a mangling of English, spoken in Italian. Len801 is right about the "translation".

Len801 wrote:

> I understand where that porn title comes from (at least the
> first part).
> It was inspired from a popular Algida ice cream ad, party in
> Italian and partly in English
> which in its porn version has taken on a new meaning: two holes
> are better than one
Len801
Posts: 3373
Joined: Fri Jul 14, 2017 2:40 am

Re: Italian speakers- help!!

Post by Len801 »

I never said it was dialect, and it was eventually concluded that it was a mangling
of Italian and English.
I was unable to locate the actual ad in question (supposedly from the famous Algida ice cream cone)
that either had to do with the chocolate and vanilla combination or their famous ad campaign that
emphasized the "two hearts are better than one" of the young couple in the ad.
Understanding a language is not the same as living in that country and being more attuned to such
popular cultural/social events (religious/musical/political/cinematic/TV, etc).
Thanks for the additional clarification.
Post Reply